图书介绍
悟与创 增订版PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![悟与创 增订版](https://www.shukui.net/cover/30/31015809.jpg)
- 胡允桓著 著
- 出版社: 北京:生活·读书·新知三联书店
- ISBN:7108042827
- 出版时间:2013
- 标注页数:320页
- 文件大小:10MB
- 文件页数:334页
- 主题词:文学翻译-文集
PDF下载
点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢] [在线试读本书] [在线获取解压码]
下载说明
悟与创 增订版PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
引言 一个无知者的声明1
一 攀登书阶,乐在其中——我走过的治学之路1
二 敬业精勤,成功之本——胜任文学翻译之要素17
1.敬业为先——做好一切事情的起点18
2.功夫在译外——文学翻译所需要的基本素质25
英伦遗香——英语是既严谨又生动的语言29
汉韵溢彩——汉语是最优美和最富于表达力的语言62
本固枝荣——应该具备一定的文学知识和修养92
厚积薄发——知识结构要尽可能宽厚完整119
源头活水——丰富自己的阅历,切实体验人生,努力认知世界139
三 文学翻译之我见151
翻译的本质:以语言文字为工具,实现不同文化间的沟通152
文学翻译为最难163
V字形的折线:理解与表达166
上下文是最好的词典168
也谈信、达、雅186
研究和翻译相结合190
文学翻译的几点心得194
经常探讨的若干问题203
关于汉译英228
没有结束的结束语240
附录:关于《所罗门之歌》244
《所罗门之歌》译本序244
我和《所罗门之歌》——再版后记253
悟与创关于《红字》258
“血红的‘A’字,永恒的光斑”——译本序258
功夫用在译文之外——我译《红字》的追求269
前言选录(五篇)276
《马丁·伊登》前言276
一个纯洁女人的故事——《德伯维尔家的苔丝》译本序282
吴尔夫·《海浪》·意识流——译本序291
《莎士比亚喜剧选》前言298
天涯若比邻 灵犀一点通——爱尔兰及伊根先生印象304
主要作品名录314
增订版后记317