图书介绍

研究生英语写译教程 提高级教师用书PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

研究生英语写译教程 提高级教师用书
  • 杨若东,袁锡兴主编;北京市研究生英语教学研究会编 著
  • 出版社: 北京:中国人民大学出版社
  • ISBN:7300059694
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:141页
  • 文件大小:4MB
  • 文件页数:151页
  • 主题词:英语-写作-研究生-教学参考资料;英语-翻译-研究生-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

研究生英语写译教程 提高级教师用书PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

CONTENTS2

Proficient Writing 写作篇2

Part Ⅱ Building Good Sentences2

Chapter Two Essential Qualities of Sentences2

Section 2 Some Basic Qualities of Sentences2

1.Sentence Clarity2

2.Sentence Unity7

3.Sentence Coherence9

4.Sentence Emphasis10

5.Sentence Euphony11

6.Sentence Strength12

4.Being Forceful13

Section 1 Working on Readability13

Chapter Three Producing Effective Sentences13

Section 2 Manipulating Syntactic Structures for Sentence Coherence14

1.Coordinating to Relate Equal Ideas14

2.Subordinating to Distinguish the Main Idea16

3.Choosing Clear Connectors19

4.Using Parallelism20

Section 3 Emphasizing Main Ideas24

1.Arranging Ideas Effectively24

2.Repeating Ideas29

3.Separating Ideas31

4.Preferring the Active Voice to the Passive Voice32

1.Cutting Empty Words and Phrases33

Section 4 Being Concise33

2.Avoiding Unnecessary Repetition34

3.Simplifying Word Groups and Sentences35

4.Changing Negatives into Affirmatives36

Section 5 Achieving Variety38

1.Varying Sentence Length and Emphasis39

2.Varying Sentence Beginnings40

4.Varying Simple Sentences42

Part Ⅲ Composing Peerless Paragraphs44

Chapter Four Essential Qualities of Paragraphs44

Section 1 Making the Topic Clear44

2.Putting the Topic Sentence in the Best Place47

Section 2 Maintaining Paragraph Unity47

Section 3 Achieving Paragraph Coherence51

1.Organizing the Paragraph51

2.Using Parallel Structures51

3.Repeating and Restating Words and Word Groups53

4.Using Pronouns as Transitions55

5.Using Synonyms as Transitions56

6.Being Consistent57

7.Using Formal Transitional Expressions59

Chapter Five Developing Effective Paragraphs63

Section 1 Developing the Paragraph Fully63

Section 2 Choosing a Pattern of Development64

Section 2 Closing an Essay67

Section 1 Opening an Essay67

Part Ⅳ Constructing Strong Essays67

Chapter Six Writing Special Paragraphs67

Chapter Seven Convincing the Audience69

Section 1 Adopting a Reasonable Tone69

Section 2 Selecting an Appropriate Style70

Section 3 Making Assertions Believable71

Section 4 Supporting the Assertions72

Section 5 Reasoning Effectively73

Section 1 The Exclamation Point !75

Section 2 The Comma,75

Chapter Eight The Functions of Punctuations75

Part Ⅴ Taking Advantage of Punctuations75

Section 3 The Semicolon ;80

Section 4 The Colon:86

Section 6 Parentheses ()88

Section 7 The Dash —88

Section 8 Quotation Marks “ ”and ‘ ’89

Proficient Translation 翻译篇92

第一章 词语的翻译92

二、词类的转换92

三、增词与省略92

四、四字词组的翻译94

五、直译与意译(异化与归化)95

一、主语的翻译97

第二章 句子的翻译97

二、定语的翻译99

三、状语的翻译100

四、被动语态的翻译101

五、正反互译102

六、修辞重现103

第三章 篇章的翻译107

一、照应107

二、衔接108

三、以段落为语篇翻译的基础109

五、“洋为中用”适时转换语篇模式110

一、长句的翻译方法112

第四章 长句的翻译112

二、名词性从句的翻译113

三、定语从句的翻译114

四、状语从句的翻译116

第五章 不同文体的翻译118

一、法律文件的翻译118

二、文学的翻译119

三、旅游材料的翻译123

四、新闻报道的翻译126

五、会话的翻译129

六、论文摘要的翻译130

七、应用文的翻译131

八、有中国特色的文章的翻译139

热门推荐