图书介绍

高级译学原典读本PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

高级译学原典读本
  • (英)哈迪姆,(英)蒙代著 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787544617956
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:379页
  • 文件大小:47MB
  • 文件页数:405页
  • 主题词:翻译理论

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

高级译学原典读本PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

SECTION A INTRODUCTION1

Unit 1 What is translation?3

Unit 2 Translation strategies10

Unit 3 The unit of translation17

Unit 4 Translation shifts26

Unit 5 The analysis of meaning34

Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message40

Unit 7 Textual pragmatics and equivalence48

Unit 8 Translation and relevance57

Unit 9 Text type in translation67

Unit 10 Text register in translation76

Unit 11 Text,genre and discourse shifts in translation86

Unit 12 Agents of power in translation93

Unit 13 Ideology and translation102

Unit 14 Translation in the information technology era112

SECTION B EXTENSION121

Unit 1 What is translation?123

Unit 2 Translation strategies132

Unit 3 The unit of translation136

Unit 4 Translation shifts142

Unit 5 The analysis of meaning152

Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message160

Unit 7 Textual pragmatics and equivalence169

Unit 8 Translation and relevance176

Unit 9 Text type in translation181

Unit 10 Text register in translation187

Unit 11 Text,genre and discourse shifts in translation192

Unit 12 Agents of power in translation200

Unit 13 Ideology and translation206

Unit 14 Translation in the information technology era213

SECTION C EXPLORATION219

Unit 1 What is translation?221

Unit 2 Translation strategies226

Unit 3 The unit of translation231

Unit 4 Translation shifts238

Unit 5 The analysis of meaning243

Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message253

Unit 7 Textual pragmatics and equivalence264

Unit 8 Translation and relevance272

Unit 9 Text type in translation281

Unit 10 Text register in translation287

Unit 11 Text,genre and discourse shifts in translation295

Unit 12 Agents of power in translation304

Unit 13 Ideology and translation313

Unit 14 Translation in the information technology era321

Developing words and cultures-some concluding remarks329

Further reading331

Glossary334

Bibliography354

Index364

Section A:IntroductionUnit 1 What ls translation?3

Unit 2 Translation strategies10

Unit 3 The unit of translation17

Unit 4 Translation shifts26

Unit 5 The analysis of meaning34

Unit 6 Dynamic equivalence and the receptor of the message40

Unit 7 Textual pragmatics and equivalence48

Unit 8 Translation and relevance57

Unit 9 Text type in translation67

Unit 10 Text register in translation76

Unit 11 Text,genre and discourse shifts in translation86

Unit 12 Agents of power in translation93

Unit 13 Ideology and translation102

Unit 14 Translation in the information technology era112

Section B:ExtensionWhat is translation?123

Translation strategies132

The unit of translation136

Translation shifts142

The analysis of meaning152

Dynamic equivalence and the receptor of the message160

Textual pragmatics and equivalence169

Translation and relevance176

Text type in translation181

Text register in translation187

Text,genre and discourse shifts in translation192

Agents of power in translation200

Ideology and translation206

Translation in the information technology era213

section C:ExplorationWhat is translation?221

Translation strategies226

The unit of translation231

Translation shifts238

The analysis of meaning243

Dynamic equivalence and the receptor of the message253

Textual pragmatics and equivalence264

Translation and relevance272

Text type in translation281

Text register in translation287

Text,genre and discourse shifts in translation295

Agents of power in translation304

Ideology and translation313

Translation in the information technology era321

热门推荐