图书介绍
高级法律翻译与写作PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![高级法律翻译与写作](https://www.shukui.net/cover/18/32526910.jpg)
- 李克兴著 著
- 出版社: 北京大学出版社
- ISBN:
- 出版时间:2013
- 标注页数:304页
- 文件大小:120MB
- 文件页数:316页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
高级法律翻译与写作PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一部分 理论篇3
第一章 法律翻译的策略:论法律文本的静态对等翻译3
第二章 法律文本翻译的过程:翻译过程研究观点综述(上篇)19
第三章 法律文本的翻译过程:五步骤观点(下篇)30
第二部分 方法篇——句式45
第四章 法律条件句的写作和翻译45
第五章 英文立法文本写作解密之一:“Where-句”与“If-句”的对比研究62
第六章 英文立法文本写作解密之二:对立法文本中的次级句式及其翻译的研究80
第三部分 方法篇——词汇97
第七章 论英文法律文本中古旧词的使用原则——兼评中国法律译本中滥用古旧词的现象97
第八章与“依法”、“守法/约”概念相关的套语词及其翻译研究109
第九章 论法律文本中“权利”和“权力”的表述和翻译130
第十章 论法律文本中“义务”和“职责”的表述和翻译146
第四部分 批评篇161
第十一章 对近年中国法律条文中条件句翻译状况的评述161
第十二章《〈民法通则〉AAA译本评析》之评析180
第五部分 港台篇199
第十三章 台湾与大陆法律文本及其翻译的对比研究199
第十四章 香港法庭翻译的现状和展望——一个衰而不败的次级行业222
第六部分 实践篇241
第十五章 法律汉译英练习讲评——从传意翻译到专业翻译241
第十六章 高级法律翻译练习汇编248
第十七章 参考译文汇编269
第七部分 附录篇283
第十八章 论谚语翻译的策略:从静态对等谈起283
第十九章 论谚语汉译的句型、评估标准及其理据297