图书介绍

新编汉英翻译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

新编汉英翻译教程
  • 陈宏薇,李亚丹主编 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787544631914
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:270页
  • 文件大小:75MB
  • 文件页数:289页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

新编汉英翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1章 绪论1

1.1翻译的性质与类型1

1.2汉英翻译的单位2

1.3汉英翻译的标准2

1.4汉英翻译对译者素养的要求8

1.4.1深厚的语言功底8

1.4.1.1“语法意识”问题8

1.4.1.2“惯用法意识”问题9

1.4.1.3“连贯意识”问题10

1.4.2广博的文化知识11

1.4.3高度的责任感12

练习一14

第2章 汉英翻译基础知识15

2.1汉英翻译与文化15

2.1.1文化的定义与分类15

2.1.2汉英翻译与文化的关系16

2.2中英思维方式对比18

2.2.1中国人注重伦理,英美人注重认知19

2.2.2中国人重整体,偏重综合性思维;英美人重个体,偏重分析性思维20

2.2.3中国人重直觉,英美人重实证21

2.2.4中国人重形象思维,英美人重逻辑思维22

练习二23

2.3汉英语言对比24

2.3.1汉英文字对比24

2.3.2汉英语音对比25

2.3.3汉英词汇对比26

2.3.3.1汉英构词对比27

2.3.3.2汉英词义对比30

2.3.3.3汉英词义关系32

2.3.4汉英句法对比36

2.3.4.1句子的概念36

2.3.4.2句子的类型37

2.3.4.3意合与形合39

2.3.5汉英篇章对比40

2.3.5.1信息结构41

2.3.5.2衔接手段42

练习三50

第3章 词语的英译52

3.1词语指称意义与蕴涵意义的确定52

3.1.1指称意义的理解与表达53

3.1.2蕴涵意义的理解与表达54

练习四58

3.2词语英译与语言语境60

3.2.1根据语言语境确定原文词义61

3.2.2根据语言语境选择译文用词62

3.2.3根据语言语境消除歧义64

3.2.4 语言语境与词语感情色彩的传达65

3.3词语英译与文化语境67

练习五71

3.4“假朋友”的识别73

3.5词义空缺与英译策略75

练习六77

3.6成语与四字格的英译78

3.6.1成语的英译策略79

3.6.2 四字格的英译策略81

练习七83

第4章 句子的英译86

4.1主语的确定87

4.1.1以原文主语作译文主语87

4.1.2重新确定主语88

4.1.3 增补主语89

练习八91

4.2谓语的确定与主谓一致问题93

4.2.1谓语的确定应该基于表意的需要94

4.2.2谓语的确定应该基于构句的需要96

练习九98

4.3语序的调整101

4.3.1句内的语序调整102

4.3.2句间的语序调整105

练习十106

4.4否定句的英译109

4.4.1译成英语的否定句110

4.4.2译成英语的肯定句110

4.4.3将汉语的双重否定译成英语的双重否定111

4.4.4将汉语的肯定句译成英语的否定句112

练习十一113

4.5句子功能的再现115

4.5.1陈述句功能的再现116

4.5.2提问句功能的再现117

4.5.3祈使句功能的再现119

4.5.4感叹句功能的再现120

4.5.5语气与交际功能不一致的句子的英译121

练习十二122

第5章 句群与段落的英译126

5.1句群的特征126

5.2句群内的衔接与连贯127

5.3段落的特征133

5.4段落功能与意义的再现133

练习十三139

第6章 篇章的英译143

6.1广告文本的英译143

6.1.1汉语广告英译的原则与策略144

6.1.2商标的英译144

6.1.3广告词的英译146

6.1.4广告正文的英译147

练习十四150

6.2新闻文本的英译152

6.2.1汉英新闻文本篇章对比152

6.2.2新闻文本标题的英译153

6.2.3新闻文本中词语的英译156

6.2.4新闻文本中句子的英译159

6.2.5新闻文本篇章英译例析161

练习十 五166

6.3科技文本的英译168

6.3.1汉英科技文本特点与英译原则168

6.3.2科技文本标题的英译175

6.3.3科技文本摘要的英译176

练习十六180

6.4.1说明性文本的英译182

6.4.1文本特征、英译原则与例析182

6.4.2单位介绍性文本的英译185

6.4.3旅游名胜介绍性文本的英译187

练习十七191

6.5歌词文本的英译192

6.5.1歌词文本特征与英译原则193

6.5.2歌词文本英译例析194

练习十八197

6.6文学文本的英译199

6.6.1文学文本的基本特征199

6.6.2诗歌的英译:以《江雪》的英译为例200

6.6.3散文的英译:以《野草》的英译为例203

6.6.4微型小说的英译:以《租个儿子过年》的英译为例209

练习十九218

练习答案与参考译文222

附录254

1.汉英翻译常用工具书与参考书254

2.翻译研究词语英译256

3.重要机构名称英译259

4.中国文化特色词语英译262

热门推荐