图书介绍
新编大学英语口译教程 上PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![新编大学英语口译教程 上](https://www.shukui.net/cover/51/34682177.jpg)
- 朱道敏,王桂珍编 著
- 出版社: 广州:广东高等教育出版社
- ISBN:7536106912
- 出版时间:1991
- 标注页数:304页
- 文件大小:39MB
- 文件页数:322页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
新编大学英语口译教程 上PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
UNIT ONE INTRODUCTION1
Reading Passages1
A.The Basic Theory of Interpreting&By Li Yueran(in Chinese)1
B.On the Importance of Interpreting10
(一)By Ling Qing(in Chinese)10
(二)On the Indispensability of the Interpreter—by Robert B.Ekvall(in English)13
C.General Introduction to Interpreting17
(一)By Qi Zonghua and Others(in Chinese)17
(二)On Interpretation—by Zhong Shukong(in English)22
UNIT TWO THE TOURIST INDUSTRY34
Reading Passages34
A.The Tourist Industry34
B.China's Tourist Industry39
C.Beijing-The Heart of New China42
D.Xi'an-Its Past and Present44
E.Conversation:Package Tours45
Words and Expressions47
Discussion Questions51
Exercises53
Comments on the Exercises60
1.How to Translate the English Passive60
2.How to Translate“我国”61
Techniques of Interpreting Interpreting and Tour Guiding62
UNIT THREE GUANGZHOU67
Reading Passages67
A.Nightlife and Cuisine Add to Colour of Guangzhou67
B.Guangzhou—As seen by a Foreign Tourist72
Words and Expressions75
Discussion Questions79
Exercises80
Comments on the Exercises89
1.How to Translate“处所方向”89
2.How to Translate“的”91
UNIT FOUR CHINA'S SATELLITES95
Reading Passages95
A.China's Satellite History,a Part of the Inside Story95
B.AsiaSat Triumph Rivals Bomb Test97
C.Supplement:Launch Countdown101
Words and Expressions102
Discussion Questions105
Exercises106
Comments on the Exercises111
1."Recognition"or"Acknowledgement”?111
2.How to Translate"Programme"113
3.How to Translate English Pronouns114
Techniques of Interpreting115
On Interpreter's Notes115
UNIT FIVE SPORTS119
Reading Passages119
A.Years of Great Advances in China's Sports119
B.Asia's Golden Festival of Sport123
C.Times Slowly Changing for China's Sportsmen128
D.American Sports131
Words and Expressions137
Discussion Questions141
Exercises144
Comments on the Exercises150
1.Sports,Game & Athletics150
2.Game,Match,Tournament & Contest151
3.Sportsman,Athlete & Player152
UNIT SIX POPULATION153
Reading Passages153
A.Population Growth—the Problem Now as Always153
B.Population Growth Threatens to Get Out of Control159
Words and Expressions163
Discussion Questions166
Exercises168
Comments on the Exercises175
1.How to Translate“总计”,“加起来总共”175
2.How to Translate“实行”176
3.How to Translate“以…的速度增加/长”177
4.How to Translate“由…所致”,“因…造成”178
5.How to Translate"Contrary to"178
6.How to Translate"Exempt"179
7.How to Translate"From/at/in the outset"180
UNIT SEVEN CHINA'S ECONOMIC DEVELOPMENT181
Reading Passages181
A.The Aim:A Better Economy181
B.China in the Course of Change189
Words and Expressions200
Discussion Questions206
Exercises207
Comments on the Exercises212
1.How to Translate“体制”212
2.How to Translate“问题”213
3.Politics and Seafaring Metaphors213
Techniques of Interpreting214
Translating Idioms214
UNIT EIGHT FARMING218
Reading Passages218
A.China's Farming History Dates Back 7000 Years218
Appendix:Chronological Table of Chinese History222
B.Peasants'Lot a Happier One224
Words and Expressions228
Discussion Questions233
Exercises234
Comments on the Exercises239
1.On"Increase"239
2."Compared with"and"Compared to"240
3."Peasant"or"Farmer"?241
4."Household"&"Family"242
UNIT NINE HIGH TECHNOLOGY243
Reading passages243
A.China Pursuing the Goal of High Technology243
B.China's Steel Industry Favoured by New Policies—Hard Targets247
C.Beijing Snow Lotus Cashmere Co.Ltd253
Words and Expressions254
Discussion Questions259
Exercises261
Comments on the Exercises266
1.Steel Plant,Steel Works or Steel Mill?266
2.The Chinese“把”Construction267
Techniques of Interpreting268
How to Deal with English Slang268
UNIT TEN THE SPECIAL ECONOMIC ZONES270
Reading Passages270
A.Ten Years of the Special Economic Zones270
B.China's SEZs as Seen by a Foreigner278
Words and Expressions282
Discussion Questions288
Exercises289
Comments on the Exercises296
1.How to Translate“批准”296
2.How to Translate“致力于”297
3.How to Translate“十年来”,“几十年来”298
Techniques of Interpreting298
Translating Nnmbers298