图书介绍

译诗的演进PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

译诗的演进
  • 黄杲炘著 著
  • 出版社: 上海:上海译文出版社
  • ISBN:9787532756520
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:472页
  • 文件大小:14MB
  • 文件页数:478页
  • 主题词:英语-诗歌-翻译-研究-中国-文集

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译诗的演进PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

上篇 译诗的演进3

译诗的演进:英语诗汉译百年回眸3

从一首诗的汉译看译诗发展34

追求内容与形式的逼真——从看不懂的译诗谈起50

是否有可能“超越”原作——谈英语格律诗的翻译65

诗体移植是合理而可行的追求——从胡适的一条译诗“语录”谈起79

菲氏柔巴依是意译还是“形译”?——谈诗体移植及其他114

“一个译诗问题”的今昔——从徐志摩的探究谈起132

英诗汉译:发展中的专业141

中篇 译诗随笔159

丁尼生的抒情诗159

华兹华斯的抒情诗165

请英诗之父作证——为什么我要译《坎特伯雷故事》171

书,是一种路标177

寻图记180

脱轨的译文:新诗的机车——谈“新其形式”与“中西诗形的结合点”187

放任与约束:从《反差》一诗说起201

从奥登和菲尔德想到207

介绍两首常被引用的英美诗211

李尔和麦克士韦之外216

诺顿夫人的一首短诗226

“柔巴依”与“鲁拜”229

译诗,也要注意常理233

“故事新编诗”介绍240

从一首短诗谈译诗的选、编、改246

从“以顿代步”再跨半步250

现代英语诗里的探索和尝试255

诗歌是正义的先声264

想起缪尔的《城堡》269

谈两首诗的翻译与改译273

惠特曼的格律诗和形式感278

易被误认为自由诗的作品282

下篇 评论与回答295

一本美丽的书——《法国诗选》印象295

译诗像跳高:需要“横杆”——序《法语诗汉译的模式研究》299

译事得失寸心知——答香港《诗网络》双月刊编审王伟明309

再谈“三兼顾”诗体移植——答王宝童教授342

这仅仅是巧合吗?355

不同的译诗观,不同的结果——答陈凌367

“三兼顾”译法是译诗发展的结果——答张传彪、刘新民先生383

林琴北仅仅是无聊吗?399

林琴北回避了什么问题?409

答读者417

也谈怎样译诗——兼答傅浩先生426

忠实,是译者的本分——读《诗歌创意翻译研究:以〈鲁拜集〉翻译为个案》有感442

后记469

热门推荐