图书介绍

当代西方翻译理论研究导引PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

当代西方翻译理论研究导引
  • 韩江洪编著 著
  • 出版社: 南京:南京大学出版社
  • ISBN:9787305098345
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:370页
  • 文件大小:50MB
  • 文件页数:383页
  • 主题词:翻译理论-西方国家-高等学校-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

当代西方翻译理论研究导引PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 可译性与对等1

导论1

选文2

选文一 On Linguistic Aspects of Translation2

延伸阅读8

问题与思考8

选文二 Principles of Correspondence9

延伸阅读24

问题与思考25

选文三 关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值25

延伸阅读30

问题与思考30

第二章 翻译转移31

导论31

选文32

选文一 A Methodology for Translation32

延伸阅读41

问题与思考42

选文二 Translation Shifts42

延伸阅读49

问题与思考49

选文三 Translation as a Decision Process50

延伸阅读61

问题与思考62

选文四 鲁文-兹瓦特论翻译转移的比较62

延伸阅读71

问题与思考72

第三章 多元系统与翻译73

导论73

选文74

选文一 The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem74

延伸阅读80

问题与思考80

选文二 Translation as System(Excerpt)81

延伸阅读88

问题与思考89

选文三 佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释89

延伸阅读93

问题与思考94

第四章 翻译规范95

导论95

选文96

选文一 The Nature and Role of Norms in Translation96

延伸阅读110

问题与思考111

选文二 Translation Norms(Excerpt)111

延伸阅读118

问题与思考118

选文三 翻译规范及其研究途径119

延伸阅读124

问题与思考124

第五章 翻译的功能与目的125

导论125

选文126

选文一 Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making in Translation126

延伸阅读137

问题与思考138

选文二 Skopos and Commission in Translational Action138

延伸阅读150

问题与思考151

选文三 Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained(Excerpt)151

延伸阅读162

问题与思考162

选文四 翻译目的论及其文本意识的弱化倾向162

延伸阅读168

问题与思考168

第六章 语域与翻译169

导论169

选文170

选文一 Translation Quality Assessment:Linguistic Description versus Social Evaluation170

延伸阅读185

问题与思考185

选文二 The Translator as Communicator(Excerpt)185

延伸阅读196

问题与思考196

选文三 朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评197

延伸阅读205

问题与思考205

第七章 归化和异化206

导论206

选文207

选文一 Translation and the Trials of the Foreign207

延伸阅读221

问题与思考221

选文二 The Translator's Invisibility—A History of Translation(Excerpt)222

延伸阅读237

问题与思考237

选文三 重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷238

延伸阅读245

问题与思考245

第八章 文化研究与翻译246

导论246

选文247

选文一 On Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame(Excerpt)247

延伸阅读258

问题与思考258

选文二 The Politics of Translation259

延伸阅读279

问题与思考279

选文三 Gender in Translation(Excerpt)280

延伸阅读290

问题与思考290

选文四 斯皮瓦克翻译思想探究291

延伸阅读297

问题与思考297

第九章 哲学与翻译298

导论298

选文299

选文一 The Task of the Translator299

延伸阅读311

问题与思考311

选文二 After Babel(Excerpt)312

延伸阅读317

问题与思考317

选文三 本雅明说的是啥?318

延伸阅读329

问题与思考329

第十章 翻译研究的跨学科性330

导论330

选文331

选文一 Translation Studies:An Integrated Approach(Excerpt)331

延伸阅读335

问题与思考336

选文二 Translating Camp Talk:Gay Identities and Cultural Transfer336

延伸阅读358

问题与思考358

选文三 当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》358

延伸阅读361

问题与思考361

参考文献362

热门推荐