图书介绍
当代西方翻译理论研究导引PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![当代西方翻译理论研究导引](https://www.shukui.net/cover/67/33885967.jpg)
- 韩江洪编著 著
- 出版社: 南京:南京大学出版社
- ISBN:9787305098345
- 出版时间:2012
- 标注页数:370页
- 文件大小:50MB
- 文件页数:383页
- 主题词:翻译理论-西方国家-高等学校-教学参考资料
PDF下载
下载说明
当代西方翻译理论研究导引PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 可译性与对等1
导论1
选文2
选文一 On Linguistic Aspects of Translation2
延伸阅读8
问题与思考8
选文二 Principles of Correspondence9
延伸阅读24
问题与思考25
选文三 关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值25
延伸阅读30
问题与思考30
第二章 翻译转移31
导论31
选文32
选文一 A Methodology for Translation32
延伸阅读41
问题与思考42
选文二 Translation Shifts42
延伸阅读49
问题与思考49
选文三 Translation as a Decision Process50
延伸阅读61
问题与思考62
选文四 鲁文-兹瓦特论翻译转移的比较62
延伸阅读71
问题与思考72
第三章 多元系统与翻译73
导论73
选文74
选文一 The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem74
延伸阅读80
问题与思考80
选文二 Translation as System(Excerpt)81
延伸阅读88
问题与思考89
选文三 佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释89
延伸阅读93
问题与思考94
第四章 翻译规范95
导论95
选文96
选文一 The Nature and Role of Norms in Translation96
延伸阅读110
问题与思考111
选文二 Translation Norms(Excerpt)111
延伸阅读118
问题与思考118
选文三 翻译规范及其研究途径119
延伸阅读124
问题与思考124
第五章 翻译的功能与目的125
导论125
选文126
选文一 Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making in Translation126
延伸阅读137
问题与思考138
选文二 Skopos and Commission in Translational Action138
延伸阅读150
问题与思考151
选文三 Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained(Excerpt)151
延伸阅读162
问题与思考162
选文四 翻译目的论及其文本意识的弱化倾向162
延伸阅读168
问题与思考168
第六章 语域与翻译169
导论169
选文170
选文一 Translation Quality Assessment:Linguistic Description versus Social Evaluation170
延伸阅读185
问题与思考185
选文二 The Translator as Communicator(Excerpt)185
延伸阅读196
问题与思考196
选文三 朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评197
延伸阅读205
问题与思考205
第七章 归化和异化206
导论206
选文207
选文一 Translation and the Trials of the Foreign207
延伸阅读221
问题与思考221
选文二 The Translator's Invisibility—A History of Translation(Excerpt)222
延伸阅读237
问题与思考237
选文三 重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷238
延伸阅读245
问题与思考245
第八章 文化研究与翻译246
导论246
选文247
选文一 On Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame(Excerpt)247
延伸阅读258
问题与思考258
选文二 The Politics of Translation259
延伸阅读279
问题与思考279
选文三 Gender in Translation(Excerpt)280
延伸阅读290
问题与思考290
选文四 斯皮瓦克翻译思想探究291
延伸阅读297
问题与思考297
第九章 哲学与翻译298
导论298
选文299
选文一 The Task of the Translator299
延伸阅读311
问题与思考311
选文二 After Babel(Excerpt)312
延伸阅读317
问题与思考317
选文三 本雅明说的是啥?318
延伸阅读329
问题与思考329
第十章 翻译研究的跨学科性330
导论330
选文331
选文一 Translation Studies:An Integrated Approach(Excerpt)331
延伸阅读335
问题与思考336
选文二 Translating Camp Talk:Gay Identities and Cultural Transfer336
延伸阅读358
问题与思考358
选文三 当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》358
延伸阅读361
问题与思考361
参考文献362