图书介绍

英语中级口译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

英语中级口译教程
  • 宁洪编著 著
  • 出版社: 天津:南开大学出版社
  • ISBN:7310023714
  • 出版时间:2005
  • 标注页数:268页
  • 文件大小:14MB
  • 文件页数:283页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语中级口译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一单元 Unit11

1.1 课堂训练1

1.1.1 中国文化(汉英):中国的四个现代化和四项基本原则1

1.1.2 商贸常识(英汉):An Economist2

1.2 口译笔记3

1.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(1)顺序译法3

1.3 课堂辅助训练4

1.3.1 科技新闻(英汉):SolarHouse Competition4

1.3.2 社会与文化(英汉):What is Culture?5

1.4 单元口译作业7

1.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):祝酒词7

1.5 单元辅助口译作业8

1.5.1 社会热点(汉英):爱我们的国家8

1.5.2 文化拾零(汉英):您一顿吃几碗干饭?(相声节选)9

1.6 参考译文:1.1.1,1.1.2,1.4.111

第二单元 Unit213

2.1 课堂训练13

2.1.1 中国文化(汉英):中国古典园林13

2.1.2 商贸常识(英汉):We Do Business With Firms15

2.2 口译笔记16

2.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(2)变序译法16

2.3 课堂辅助训练17

2.3.1 科技新闻(英汉):Patents and Inventions17

2.3.2 社会与文化(英汉):The"Onion Diagram"of Culture18

2.4 单元口译作业19

2.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):Urbanization19

2.5 单元辅助口译作业20

2.5.1 社会热点(汉英):什么是西方文化?20

2.5.2 文化拾零(汉英):“快乐的钥匙”22

2.6 参考译文:2.1.1,2.1.2,2.4.123

第三单元 Unit327

3.1 课堂训练27

3.1.1 中国文化(汉英):革命是解放生产力27

3.1.2 商贸常识(英汉):International Trade28

3.2 口译笔记30

3.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(3)分句译法30

3.3 课堂辅助训练31

3.3.1 科技新闻(英汉):Lightning Safety31

3.3.2 社会与文化(英汉):Economic Implications of Major R?ligions32

3.4 单元口译作业33

3.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):游览蓟县长城33

3.5 单元辅助口译作业35

3.5.1 社会热点(汉英):当代青年如何看待传统35

3.5.2 文化拾零(汉英):醉酒后的千姿百态36

3.6 参考译文:3.1.1,3.1.2,3.4.137

第四单元 Unit441

4.1 课堂训练41

4.1.1 中国文化(汉英):计划生育政策41

4.1.2 商贸常识(英汉):Business Corporation43

4.2 口译笔记44

4.2.1 口译技能与基础翻译原则:单句的译法:(1)时态、单复数的问题44

4.3 课堂辅助训练44

4.3.1 科技新闻(英汉):Small-Scale Bridge Building44

4.3.2 社会与文化(英汉):Globalization of Culture and Americanization46

4.4 单元口译作业47

4.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):成就与预期目标47

4.5 单元辅助口译作业50

4.5.1 社会热点(汉英):如何看待康、乾盛世?50

4.5.2 文化拾零(汉英):思维方式和特点:日本人和德国人52

4.6 参考译文:4.1.1,4.1.2,4.4.153

第五单元 Unit559

5.1 课堂训练59

5.1.1 中国文化(汉英):中国“入世”面临新挑战59

5.1.2 商贸常识(英汉):Trade in the 21 st Century60

5.2 口译笔记61

5.2.1 口译技能与基础翻译原则:单句的译法:(2)习惯表达的问题61

5.3 课堂辅助训练63

5.3.1 科技新闻(英汉):Solar Cookers63

5.3.2 社会与文化(英汉):A Common Border Culture?64

5.4 单元口译作业65

5.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈天安门广场和华表65

5.5 单元辅助口译作业67

5.5.1 社会热点(汉英):民富才能国强67

5.5.2 文化拾零(汉英):当主持人“火一把”(相声节选)68

5.6 参考译文:5.1.1,5.1.2,5.4.170

第六单元 Unit674

6.1 课堂训练74

6.1.1 中国文化(汉英):福利彩票74

6.1.2 商贸常识(英汉):Prices75

6.2 口译笔记76

6.2.1 口译技能与基础翻译原则:词义、语句含义的引申76

6.3 课堂辅助训练78

6.3.1 科技新闻(英汉):Doctors Without Borders78

6.3.2 社会与文化(英汉):Information Explosion79

6.4 单元口译作业80

6.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):American Tradition and Chinese Tradition80

6.5 单元辅助口译作业83

6.5.1 社会热点(汉英):中国总理的痛心和难过83

6.5.2 文化拾零(汉英):男人、女人的“风格”84

6.6 参考译文:6.1.1,6.1.2,6.4.186

第七单元 Unit790

7.1 课堂训练90

7.1.1 中国文化(汉英):反腐败90

7.1.2 商贸常识(英汉):Credit Cards92

7.2 口译笔记92

7.2.1 口译技能与基础翻译原则:特殊句型的译法:(1)英语被动句型92

7.3 课堂辅助训练94

7.3.1 科技新闻(英汉):Commodity Futures Markets94

7.3.2 社会与文化(英汉):Differences Between South Koreans and Americans96

7.4 单元口译作业97

7.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):“三个代表”97

7.5 单元辅助口译作业99

7.5.1 社会热点(汉英):文化权99

7.5.2 文化拾零(汉英):偏方治大病(相声节选)100

7.6 参考译文:7.1.1,7.1.2,7.4.1102

第八单元 Unit8106

8.1 课堂训练106

8.1.1 中国文化(汉英):儒家学说与经济内涵106

8.1.2 商贸常识(英汉):Buying on the Installment Plan107

8.2 口译笔记109

8.2.1 口译技能与基础翻译原则:特殊句型的译法:(2)英语的否定句型和强调句型109

8.3 课堂辅助训练111

8.3.1 科技新闻(英汉):Recycling Scrap Metal111

8.3.2 社会与文化(英汉):Coming to Terms:The Palestinian and Israelis112

8.4 单元口译作业114

8.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):On the Picture of America114

8.5 单元辅助口译作业117

8.5.1 社会热点(汉英):男女公务员应同龄退休117

8.5.2 文化拾零(汉英):叫同志还是叫师傅?118

8.6 参考译文:8.1.1,8.1.2,8.4.1119

第九单元 Unit9123

9.1 课堂训练123

9.1.1 中国文化(汉英):中国决心反毒品123

9.1.2 商贸常识(英汉):Conservation and Waste125

9.2 口译笔记126

9.2.1 口译技能与基础翻译原则:词类转换:(1)名词向动词的转换126

9.3 课堂辅助训练128

9.3.1 科技新闻(英汉):Aspirin After Bypass Surgery128

9.3.2 社会与文化(英汉):The Historical Context of AIDS and HIV129

9.4 单元口译作业131

9.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈春节131

9.5 单元辅助口译作业132

9.5.1 社会热点(汉英):环境不公正加重社会不公132

9.5.2 文化拾零(汉英):各异的民俗:颜色、“囚犯”的问候、蚊子炒大葱133

9.6 参考译文:9.1.1,9.1.2,9.4.1135

第十单元 Unit10138

10.1 课堂训练138

10.1.1 中国文化(汉英):改善中国教育138

10.1.2 商贸常识(英汉):Wholesaling139

10.2 口译笔记140

10.2.1 口译技能与基础翻译原则:词类转换:(2)动词、名词、副词、形容词的转换140

10.3 课堂辅助训练142

10.3.1 科技新闻(英汉):Heat and Health142

10.3.2 社会与文化(英汉):Khasi Society of India143

10.4 单元口译作业145

10.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):East Asian Miracle and Conflicts in Civilization145

10.5 单元辅助口译作业148

10.5.1 社会热点(汉英):温州人和打火机148

10.5.2 文化拾零(汉英):中国学生和美国学生的差异:大小孩与男子汉149

10.6 参考译文:10.1.1,10.1.2,10.4.1150

第十一单元 Unit11154

11.1 课堂训练154

11.1.1 中国文化(汉英):反对“法轮功”154

11.1.2 商贸常识(英汉):The Poverty Problem156

11.2 口译笔记157

11.2.1 口译技能与基础翻译原则:句子成分语序的转换:主语宾语,主语定语,宾语主语,表语主语,定语主语及单项转换157

11.3 课堂辅助训练159

11.3.1 科技新闻(英汉):McDonald's Changes Its Oil159

11.3.2 社会与文化(英汉):The West's Debt to China160

11.4 单元口译作业163

11.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):游览杭州163

11.5 单元辅助口译作业164

11.5.1 社会热点(汉英):离婚高峰164

11.5.2 文化拾零(汉英):还来医院干吗?(相声节选)165

11.6 参考译文:11.1.1,11.1.2,11.4.1166

第十二单元 Unit12170

12.1 课堂训练170

12.1.1 中国文化(汉英):中国传统手工艺品:玉雕、景泰蓝、唐三彩170

12.1.2 商贸常识(英汉):Marketing171

12.2 口译笔记172

12.2.1 口译技能与基础翻译原则:数字的译法172

12.3 课堂辅助训练174

12.3.1 科技新闻(英汉):Dengue Fever174

12.3.2 社会与文化(英汉):Mobility of Society175

12.4 单元口译作业177

12.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):Israel and China177

12.5 单元辅助口译作业179

12.5.1 社会热点(汉英):探求兴衰定律179

12.5.2 文化拾零(汉英):论长寿(相声节选)180

12.6 参考译文:12.1.1,12.1.2,12.4.1182

第十三单元 Unit13186

13.1 课堂训练186

13.1.1 中国文化(汉英):中国文化的商务内涵186

13.1.2 商贸常识(英汉):Business188

13.2 口译笔记189

13.2.1 口译技能与基础翻译原则:词义处理:(1)词的一般含义和特殊含义、词的抽象概念和具体概念189

13.3 课堂辅助训练191

13.3.1 科技新闻(英汉):World Weather191

13.3.2 社会与文化(英汉):East Meets West192

13.4 单元口译作业195

13.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈加工贸易195

13.5 单元辅助口译作业197

13.5.1 社会热点(汉英):登峰造极的快餐业197

13.5.2 文化拾零(汉英):怎么会总吃烂苹果?198

13.6 参考译文:13.1.1,13.1.2,13.4.1199

第十四单元 Unit14203

14.1 课堂训练203

14.1.1 中国文化(汉英):中国太极拳203

14.1.2 商贸常识(英汉):Exchange By Barter205

14.2 口译笔记206

14.2.1 口译技能与基础翻译原则:词义处理:(2)词义的确定206

14.3 课堂辅助训练209

14.3.1 科技新闻(英汉):Stress and Illness209

14.3.2 社会与文化(英汉):The Implication of Americanized Education210

14.4 单元口译作业213

14.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈上海213

14.5 单元辅助口译作业215

14.5.1 社会热点(汉英):经济全球化进入第二阶段215

14.5.2 文化拾零(汉英):天生的“素质”216

14.6 参考译文:14.1.1,14.1.2,14.4.1218

第十五单元 Unit15222

15.1 课堂训练222

15.1.1 中国文化(汉英):中国人的社会公众关系222

15.1.2 商贸常识(英汉):Adaptation and Innovation of Products223

15.2 口译笔记224

15.2.1 口译技能与基础翻译原则:语词处理:英译汉中的略译224

15.3 课堂辅助训练226

15.3.1 科技新闻(英汉):Popcorn226

15.3.2 社会与文化(英汉):Industrialization and its Effects on Brazil227

15.4 单元口译作业229

15.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):The Future is Ours to Build229

15.5 单元辅助口译作业232

15.5.1 社会热点(汉英):经济全球化不等同于资本主义化232

15.5.2 文化拾零(汉英):谁是当官的?233

15.6 参考译文:15.1.1,15.1.2,15.4.1234

第十六单元 Unit16237

16.1 课堂训练237

16.1.1 中国文化(汉英):中国京剧237

16.1.2 商贸常识(英汉):Hire a New Employee238

16.2 口译笔记239

16.2.1 口译技能与基础翻译原则:英译汉中的增译、词语重复,汉译英中的无主句239

16.3 课堂辅助训练242

16.3.1 科技新闻(英汉):Autism Increase in California242

16.3.2 社会与文化(英汉):The Causes and Consequences of Social Change243

16.4 单元口译作业245

16.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):国务院总理温家宝答中外记者问(2005年03月14日,人民大会堂)245

16.5 单元辅助口译作业253

16.5.1 社会热点(汉英):“脱美国化”是个了不起的新概念253

16.5.2 文化拾零(汉英):集体的虚伪就可怕了255

16.6 参考译文16.1.1,16.1.2,16.4.1256

主要参考文献及资料来源268

热门推荐