图书介绍
英语中级口译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![英语中级口译教程](https://www.shukui.net/cover/65/33099427.jpg)
- 宁洪编著 著
- 出版社: 天津:南开大学出版社
- ISBN:7310023714
- 出版时间:2005
- 标注页数:268页
- 文件大小:14MB
- 文件页数:283页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
英语中级口译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一单元 Unit11
1.1 课堂训练1
1.1.1 中国文化(汉英):中国的四个现代化和四项基本原则1
1.1.2 商贸常识(英汉):An Economist2
1.2 口译笔记3
1.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(1)顺序译法3
1.3 课堂辅助训练4
1.3.1 科技新闻(英汉):SolarHouse Competition4
1.3.2 社会与文化(英汉):What is Culture?5
1.4 单元口译作业7
1.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):祝酒词7
1.5 单元辅助口译作业8
1.5.1 社会热点(汉英):爱我们的国家8
1.5.2 文化拾零(汉英):您一顿吃几碗干饭?(相声节选)9
1.6 参考译文:1.1.1,1.1.2,1.4.111
第二单元 Unit213
2.1 课堂训练13
2.1.1 中国文化(汉英):中国古典园林13
2.1.2 商贸常识(英汉):We Do Business With Firms15
2.2 口译笔记16
2.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(2)变序译法16
2.3 课堂辅助训练17
2.3.1 科技新闻(英汉):Patents and Inventions17
2.3.2 社会与文化(英汉):The"Onion Diagram"of Culture18
2.4 单元口译作业19
2.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):Urbanization19
2.5 单元辅助口译作业20
2.5.1 社会热点(汉英):什么是西方文化?20
2.5.2 文化拾零(汉英):“快乐的钥匙”22
2.6 参考译文:2.1.1,2.1.2,2.4.123
第三单元 Unit327
3.1 课堂训练27
3.1.1 中国文化(汉英):革命是解放生产力27
3.1.2 商贸常识(英汉):International Trade28
3.2 口译笔记30
3.2.1 口译技能与基础翻译原则:复合句的译法:(3)分句译法30
3.3 课堂辅助训练31
3.3.1 科技新闻(英汉):Lightning Safety31
3.3.2 社会与文化(英汉):Economic Implications of Major R?ligions32
3.4 单元口译作业33
3.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):游览蓟县长城33
3.5 单元辅助口译作业35
3.5.1 社会热点(汉英):当代青年如何看待传统35
3.5.2 文化拾零(汉英):醉酒后的千姿百态36
3.6 参考译文:3.1.1,3.1.2,3.4.137
第四单元 Unit441
4.1 课堂训练41
4.1.1 中国文化(汉英):计划生育政策41
4.1.2 商贸常识(英汉):Business Corporation43
4.2 口译笔记44
4.2.1 口译技能与基础翻译原则:单句的译法:(1)时态、单复数的问题44
4.3 课堂辅助训练44
4.3.1 科技新闻(英汉):Small-Scale Bridge Building44
4.3.2 社会与文化(英汉):Globalization of Culture and Americanization46
4.4 单元口译作业47
4.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):成就与预期目标47
4.5 单元辅助口译作业50
4.5.1 社会热点(汉英):如何看待康、乾盛世?50
4.5.2 文化拾零(汉英):思维方式和特点:日本人和德国人52
4.6 参考译文:4.1.1,4.1.2,4.4.153
第五单元 Unit559
5.1 课堂训练59
5.1.1 中国文化(汉英):中国“入世”面临新挑战59
5.1.2 商贸常识(英汉):Trade in the 21 st Century60
5.2 口译笔记61
5.2.1 口译技能与基础翻译原则:单句的译法:(2)习惯表达的问题61
5.3 课堂辅助训练63
5.3.1 科技新闻(英汉):Solar Cookers63
5.3.2 社会与文化(英汉):A Common Border Culture?64
5.4 单元口译作业65
5.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈天安门广场和华表65
5.5 单元辅助口译作业67
5.5.1 社会热点(汉英):民富才能国强67
5.5.2 文化拾零(汉英):当主持人“火一把”(相声节选)68
5.6 参考译文:5.1.1,5.1.2,5.4.170
第六单元 Unit674
6.1 课堂训练74
6.1.1 中国文化(汉英):福利彩票74
6.1.2 商贸常识(英汉):Prices75
6.2 口译笔记76
6.2.1 口译技能与基础翻译原则:词义、语句含义的引申76
6.3 课堂辅助训练78
6.3.1 科技新闻(英汉):Doctors Without Borders78
6.3.2 社会与文化(英汉):Information Explosion79
6.4 单元口译作业80
6.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):American Tradition and Chinese Tradition80
6.5 单元辅助口译作业83
6.5.1 社会热点(汉英):中国总理的痛心和难过83
6.5.2 文化拾零(汉英):男人、女人的“风格”84
6.6 参考译文:6.1.1,6.1.2,6.4.186
第七单元 Unit790
7.1 课堂训练90
7.1.1 中国文化(汉英):反腐败90
7.1.2 商贸常识(英汉):Credit Cards92
7.2 口译笔记92
7.2.1 口译技能与基础翻译原则:特殊句型的译法:(1)英语被动句型92
7.3 课堂辅助训练94
7.3.1 科技新闻(英汉):Commodity Futures Markets94
7.3.2 社会与文化(英汉):Differences Between South Koreans and Americans96
7.4 单元口译作业97
7.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):“三个代表”97
7.5 单元辅助口译作业99
7.5.1 社会热点(汉英):文化权99
7.5.2 文化拾零(汉英):偏方治大病(相声节选)100
7.6 参考译文:7.1.1,7.1.2,7.4.1102
第八单元 Unit8106
8.1 课堂训练106
8.1.1 中国文化(汉英):儒家学说与经济内涵106
8.1.2 商贸常识(英汉):Buying on the Installment Plan107
8.2 口译笔记109
8.2.1 口译技能与基础翻译原则:特殊句型的译法:(2)英语的否定句型和强调句型109
8.3 课堂辅助训练111
8.3.1 科技新闻(英汉):Recycling Scrap Metal111
8.3.2 社会与文化(英汉):Coming to Terms:The Palestinian and Israelis112
8.4 单元口译作业114
8.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):On the Picture of America114
8.5 单元辅助口译作业117
8.5.1 社会热点(汉英):男女公务员应同龄退休117
8.5.2 文化拾零(汉英):叫同志还是叫师傅?118
8.6 参考译文:8.1.1,8.1.2,8.4.1119
第九单元 Unit9123
9.1 课堂训练123
9.1.1 中国文化(汉英):中国决心反毒品123
9.1.2 商贸常识(英汉):Conservation and Waste125
9.2 口译笔记126
9.2.1 口译技能与基础翻译原则:词类转换:(1)名词向动词的转换126
9.3 课堂辅助训练128
9.3.1 科技新闻(英汉):Aspirin After Bypass Surgery128
9.3.2 社会与文化(英汉):The Historical Context of AIDS and HIV129
9.4 单元口译作业131
9.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈春节131
9.5 单元辅助口译作业132
9.5.1 社会热点(汉英):环境不公正加重社会不公132
9.5.2 文化拾零(汉英):各异的民俗:颜色、“囚犯”的问候、蚊子炒大葱133
9.6 参考译文:9.1.1,9.1.2,9.4.1135
第十单元 Unit10138
10.1 课堂训练138
10.1.1 中国文化(汉英):改善中国教育138
10.1.2 商贸常识(英汉):Wholesaling139
10.2 口译笔记140
10.2.1 口译技能与基础翻译原则:词类转换:(2)动词、名词、副词、形容词的转换140
10.3 课堂辅助训练142
10.3.1 科技新闻(英汉):Heat and Health142
10.3.2 社会与文化(英汉):Khasi Society of India143
10.4 单元口译作业145
10.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):East Asian Miracle and Conflicts in Civilization145
10.5 单元辅助口译作业148
10.5.1 社会热点(汉英):温州人和打火机148
10.5.2 文化拾零(汉英):中国学生和美国学生的差异:大小孩与男子汉149
10.6 参考译文:10.1.1,10.1.2,10.4.1150
第十一单元 Unit11154
11.1 课堂训练154
11.1.1 中国文化(汉英):反对“法轮功”154
11.1.2 商贸常识(英汉):The Poverty Problem156
11.2 口译笔记157
11.2.1 口译技能与基础翻译原则:句子成分语序的转换:主语宾语,主语定语,宾语主语,表语主语,定语主语及单项转换157
11.3 课堂辅助训练159
11.3.1 科技新闻(英汉):McDonald's Changes Its Oil159
11.3.2 社会与文化(英汉):The West's Debt to China160
11.4 单元口译作业163
11.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):游览杭州163
11.5 单元辅助口译作业164
11.5.1 社会热点(汉英):离婚高峰164
11.5.2 文化拾零(汉英):还来医院干吗?(相声节选)165
11.6 参考译文:11.1.1,11.1.2,11.4.1166
第十二单元 Unit12170
12.1 课堂训练170
12.1.1 中国文化(汉英):中国传统手工艺品:玉雕、景泰蓝、唐三彩170
12.1.2 商贸常识(英汉):Marketing171
12.2 口译笔记172
12.2.1 口译技能与基础翻译原则:数字的译法172
12.3 课堂辅助训练174
12.3.1 科技新闻(英汉):Dengue Fever174
12.3.2 社会与文化(英汉):Mobility of Society175
12.4 单元口译作业177
12.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):Israel and China177
12.5 单元辅助口译作业179
12.5.1 社会热点(汉英):探求兴衰定律179
12.5.2 文化拾零(汉英):论长寿(相声节选)180
12.6 参考译文:12.1.1,12.1.2,12.4.1182
第十三单元 Unit13186
13.1 课堂训练186
13.1.1 中国文化(汉英):中国文化的商务内涵186
13.1.2 商贸常识(英汉):Business188
13.2 口译笔记189
13.2.1 口译技能与基础翻译原则:词义处理:(1)词的一般含义和特殊含义、词的抽象概念和具体概念189
13.3 课堂辅助训练191
13.3.1 科技新闻(英汉):World Weather191
13.3.2 社会与文化(英汉):East Meets West192
13.4 单元口译作业195
13.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈加工贸易195
13.5 单元辅助口译作业197
13.5.1 社会热点(汉英):登峰造极的快餐业197
13.5.2 文化拾零(汉英):怎么会总吃烂苹果?198
13.6 参考译文:13.1.1,13.1.2,13.4.1199
第十四单元 Unit14203
14.1 课堂训练203
14.1.1 中国文化(汉英):中国太极拳203
14.1.2 商贸常识(英汉):Exchange By Barter205
14.2 口译笔记206
14.2.1 口译技能与基础翻译原则:词义处理:(2)词义的确定206
14.3 课堂辅助训练209
14.3.1 科技新闻(英汉):Stress and Illness209
14.3.2 社会与文化(英汉):The Implication of Americanized Education210
14.4 单元口译作业213
14.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):谈上海213
14.5 单元辅助口译作业215
14.5.1 社会热点(汉英):经济全球化进入第二阶段215
14.5.2 文化拾零(汉英):天生的“素质”216
14.6 参考译文:14.1.1,14.1.2,14.4.1218
第十五单元 Unit15222
15.1 课堂训练222
15.1.1 中国文化(汉英):中国人的社会公众关系222
15.1.2 商贸常识(英汉):Adaptation and Innovation of Products223
15.2 口译笔记224
15.2.1 口译技能与基础翻译原则:语词处理:英译汉中的略译224
15.3 课堂辅助训练226
15.3.1 科技新闻(英汉):Popcorn226
15.3.2 社会与文化(英汉):Industrialization and its Effects on Brazil227
15.4 单元口译作业229
15.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):The Future is Ours to Build229
15.5 单元辅助口译作业232
15.5.1 社会热点(汉英):经济全球化不等同于资本主义化232
15.5.2 文化拾零(汉英):谁是当官的?233
15.6 参考译文:15.1.1,15.1.2,15.4.1234
第十六单元 Unit16237
16.1 课堂训练237
16.1.1 中国文化(汉英):中国京剧237
16.1.2 商贸常识(英汉):Hire a New Employee238
16.2 口译笔记239
16.2.1 口译技能与基础翻译原则:英译汉中的增译、词语重复,汉译英中的无主句239
16.3 课堂辅助训练242
16.3.1 科技新闻(英汉):Autism Increase in California242
16.3.2 社会与文化(英汉):The Causes and Consequences of Social Change243
16.4 单元口译作业245
16.4.1 外事接待、时事政治(英汉、汉英):国务院总理温家宝答中外记者问(2005年03月14日,人民大会堂)245
16.5 单元辅助口译作业253
16.5.1 社会热点(汉英):“脱美国化”是个了不起的新概念253
16.5.2 文化拾零(汉英):集体的虚伪就可怕了255
16.6 参考译文16.1.1,16.1.2,16.4.1256
主要参考文献及资料来源268