图书介绍
英汉翻译高级教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
![英汉翻译高级教程](https://www.shukui.net/cover/15/30237646.jpg)
- 王宏印编著 著
- 出版社: 大连:大连海事大学出版社
- ISBN:9787563224425
- 出版时间:2010
- 标注页数:380页
- 文件大小:33MB
- 文件页数:395页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
英汉翻译高级教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一单元1
第一章 理论探讨(一):翻译概论1
第一节 定义与分类1
第二节 准备与实施5
一、准备阶段5
二、实施阶段6
三、校核阶段8
第三节 译者与学习9
一、语言水平9
二、知识水平10
三、翻译水平11
第二章 技法实习(一)14
第一节 词义(1)14
习作1 Detective Story18
第二节 词义(2)19
习作2 Crisis in U.S.Schools23
第三节 增补24
习作3 Science Education for a New Age27
第四节 省译28
习作4 The Pleasures of Reading31
第五节 转换32
习作5 Writing and Thought Pattern36
第三章 译作欣赏(一):应用文体38
第一节 应用文体概说38
第二节 译作赏析实例39
一、中华人民共和国和日本国和平友好条约(国际条约)39
二、祝酒词(外交致辞)44
第三节 自由评论平台47
中国加入世贸组织协定书(节选)47
第二单元52
第一章 理论探讨(二):本质透视52
第一节 翻译的语言学基础52
第二节 翻译的宏观透视54
一、翻译的新概念55
二、翻译的客体——文本56
三、翻译的主体——译者60
四、翻译的主体性与翻译活动的基本性质63
第三节 翻译的微观透视66
一、表层对应:语言—信息转换68
二、浅层对应:逻辑—功能对等70
三、深层对应:事理—风格表现71
第二章 技法实习(二)74
第一节 语序74
习作1 The Sino-U.S.Communique78
第二节 主语79
习作2 The Weather82
第三节 被动83
习作3 New Light Bulb Offers Energy Efficiency86
第四节 否定88
习作4 Why Cancer?90
第五节 正反92
习作5 Loving and Hating New York94
第三章 译作欣赏(二):科学文体96
第一节 科学文体概说96
第二节 译作赏析实例97
一、微型电子计算机使用说明书(产品说明)97
二、激光的应用(科普小品)102
第三节 自由评论平台107
比尔·盖茨在清华大学的演讲107
第三单元113
第一章 理论探讨(三):过程描述113
第一节 翻译过程的先导:创作过程追述113
第二节 翻译过程:总括模式描述115
第三节 翻译过程:心理程序描述121
一、翻译的一般心理程序122
二、翻译的若干心理要素128
第二章 技法实习(三)133
第一节 分句133
习作1 The Caste System in India136
第二节 合句137
习作2 Nepotism in U.S.Congress140
第三节 先行it141
习作3 How to Avoid Foolish Opinions144
第四节 同位结构146
习作4 Aegean Civilization148
第五节 状语从句149
习作5 No Signposts in the Sea151
第三章 译作欣赏(三):论述文体154
第一节 论述文体概说154
第二节 译作赏析实例155
一、美国独立宣言(政论文献)155
二、谈读书(议论随笔)161
第三节 自由评论平台166
英国首相撒切尔夫人在关于香港前途的联合声明签字仪式上的讲话166
第四单元172
第一章 理论探讨(四):方法探索172
第一节 翻译方法的概念与分类172
一、口译、笔译与翻译策略的制定173
二、文体类型划分与翻译手法分野174
第二节 一般翻译技法与文学翻译手法述要177
一、英汉翻译基本技法举要178
二、文学翻译表现手法例释185
第三节 翻译方法的研究与应用200
一、中西翻译传统与现代翻译研究200
二、翻译方法与标准及效果的关系204
第二章 技法实习(四)206
第一节 定语从句(1)206
习作1 Mankind208
第二节 定语从句(2)209
习作2 Canadian Eskimo Lithographs211
第三节 定语从句(3)213
习作3 The Need for Independent Thinking215
第四节 长句处理(1)217
习作4 A Defence of Poetry219
第五节 长句处理(2)220
习作5 Prologue or Epilogue222
第三章 译作欣赏(四):新闻文体225
第一节 新闻文体概说225
第二节 译作赏析实例226
一、美国总统福特险遭杀害(新闻报道)226
二、欧洲的目标(新闻评论)229
第三节 自由评论平台236
英文报纸传播小道消息的区域236
第五单元242
第一章 理论探讨(五):效果评价242
第一节 信达雅与翻译标准242
一、信达雅意义探幽242
二、真善美附比启示244
三、翻译标准新论246
第二节 翻译效果与译作评价249
一、效果的多重含义250
二、效果评价的程序252
第三节 翻译评论中的几个问题257
一、关于误译问题257
二、关于“翻译体”问题259
三、关于一作多译问题261
第二章 技法实习(五)264
第一节 习语264
习作1 Proverb267
第二节 拟声词268
习作2 Huh, Uh-uh and Um271
第三节 颜色词272
习作3 The Color of Walden Pond275
第四节 专名术语277
习作4 Computerized Home Education Movement to Take off282
第五节 修辞处理284
习作5 Letter to the Right Honourable the Earl of Chesterfield289
第三章 译作欣赏(五):艺术文体293
第一节 艺术文体概说293
第二节 译作赏析实例295
一、论美(散文)295
二、哈姆雷特(戏剧)301
第三节 自由评论平台308
名利场308
附录312
第一部分 理论探讨术语注释312
第二部分 各种文体参考译文342
第三部分 外文书籍书名页与版权页363
第四部分 英、法、德、俄汉语译音表364
第五部分 外国人姓名翻译简介368
第六部分 英汉翻译常用工具书375
参考文献379