图书介绍

研究生英语写译教程 提高级PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载

研究生英语写译教程 提高级
  • 杨若东,袁锡兴主编;北京市研究生英语教学研究会编 著
  • 出版社: 北京:中国人民大学出版社
  • ISBN:9787300059686
  • 出版时间:2007
  • 标注页数:362页
  • 文件大小:34MB
  • 文件页数:372页
  • 主题词:英语-写作-研究生-教材;英语-翻译-研究生-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页直链下载[便捷但速度慢]  [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

研究生英语写译教程 提高级PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Proficient Writing 写作篇Part Ⅰ General IntroductionChapter One What Is Good Writing2

Part Ⅱ Building Good SentencesChapter Two Essential Qualities of Sentences4

Section 1 The Uses of Sentences5

Section 2 Some Basic Qualities of Sentences7

Chapter Three Producing Effective Sentences31

Section 1 Working on Readability31

Section 2 Manipulating Syntactic Structures for Sentence Coherence38

Section 3 Emphasizing Main Ideas55

Section 4 Being Concise71

Section 5 Approaches to Concise Wording in Technical English Writing84

Section 6 Achieving Variety91

Part Ⅲ Composing Peerless ParagraphsChapter Four Essential Qualities of Paragraphs101

Section 1 Making the Topic Clear102

Section 2 Maintaining Paragraph Unity107

Section 3 Achieving Paragraph Coherence118

Chapter Five Developing Effective Paragraphs143

Section 1 Developing the Paragraph Fully143

Section 2 Choosing a Pattern of Development146

Part Ⅳ Constructing Strong EssaysChapter Six Writing Special Paragraphs158

Section 1 Opening an Essay158

Section 2 Closing an Essay164

Section 3 Using Transitional Paragraphs171

Chapter Seven Convincing the Audience173

Section 1 Adopting a Reasonable Tone173

Section 2 Selecting an Appropriate Style176

Section 3 Making Assertions Believable182

Section 4 Supporting the Assertions184

Section 5 Reasoning Effectively187

Part Ⅴ Successful Theses or DissertationsChapter Eight Constructing Successful Theses or Dissertations192

Section 1 Familiarizing Yourself with the Real Task192

Section 2 Preparing Your Proposal196

Section 3 Writing Your Thesis or Dissertation197

Section 4 Using Formatted Citing Styles for Your Thesis or Dissertation207

Section 5 Avoiding Plagiarism208

Proficient Translation 翻译篇第一章 词语的翻译一、词义的选择216

(一)根据词类及搭配选择词义216

(二)根据感情色彩选择词义217

(三)根据文化背景知识选择词义218

(四)根据上下文和逻辑选择词义219

(五)根据语气强弱选择词义220

二、词类的转换221

(一)英译汉中的词类转换221

(二)汉译英中的词类转换225

三、增词与省略228

(一)增词译法228

(二)省略译法232

四、四字词组的翻译235

(一)英译汉中汉语四字格的使用236

(二)汉语四字格的英译技巧238

五、直译与意译(异化与归化)241

(一)直译与意译的灵活运用241

(二)谚语、习语的翻译243

第二章 句子的翻译一、主语的翻译250

(一)英译汉主语的确立250

(二)汉译英主语的确立252

二、定语的翻译256

(一)英译汉定语的位置及翻译256

(二)汉译英定语的位置及翻译258

三、状语的翻译259

(一)英译汉状语的位置及翻译259

(二)汉译英状语的位置及翻译262

四、被动语态的翻译264

(一)英译汉被动结构的翻译264

(二)汉译英被动结构的翻译267

五、正反互译269

(一)英译汉正反互译的处理269

(二)汉译英正反互译的处理271

六、修辞重现274

(一)形象再现274

(二)移就276

(三)杜撰词277

第三章 篇章的翻译一、照应280

(一)人称照应280

(二)指示照应281

(三)比较照应282

(四)汉译英照应手段的使用283

二、衔接285

(一)语法衔接285

(二)词汇衔接286

(三)汉译英词汇衔接手段的实现288

三、以段落为语篇翻译的基础292

四、“入乡随俗”准确再现语域风格294

五、“洋为中用”适时转换语篇模式296

(一)转换模式296

(二)编译文本297

第四章 长句的翻译一、长句的翻译方法299

(一)英译汉长句的翻译方法299

(二)汉译英长句的翻译方法302

二、名词性从句的翻译305

(一)英译汉名词性从句的处理305

(二)汉译英复句的处理308

三、定语从句的翻译310

(一)英译汉定语从句的翻译310

(二)定语从句的转换312

四、状语从句的翻译315

(一)英译汉状语从句的翻译315

(二)英译汉状语从句的转换316

(三)汉译英偏正复句的处理316

第五章 不同文体的翻译一、法律文件的翻译319

二、文学的翻译321

三、旅游材料的翻译330

四、新闻报道的翻译333

(一)标题的翻译333

(二)导语和正文的翻译334

五、会话的翻译336

六、论文摘要的翻译338

(一)摘要的写作要求339

(二)摘要的写作方法339

七、应用文的翻译340

(一)商贸函电的翻译340

(二)出国留学信函的翻译348

(三)商业广告及说明书的翻译357

八、有中国特色的文章的翻译359

热门推荐