图书介绍
大学汉英翻译教程PDF|Epub|txt|kindle电子书版本网盘下载
- 王治奎主编 著
- 出版社: 济南:山东大学出版社
- ISBN:7560718000
- 出版时间:2005
- 标注页数:374页
- 文件大小:14MB
- 文件页数:383页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
大学汉英翻译教程PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
上篇1
第一章 汉英语言对比1
第一节 汉英词汇对比1
第二节 汉英句子对比5
第三节 汉英语体风格对比10
第四节 汉英节奏特点及其对语言的影响14
第二章 汉英文化比较17
第一节 文化和语言的关系17
第二节 语言中的文化因素解析18
第三节 文化与翻译20
第三章 汉译英的标准、可译性与可读性26
第一节 翻译的标准26
第二节 可译性与可读性35
第四章 汉译英的理解与表达41
第一节 汉译英中的理解问题41
第二节 汉译英中的表达问题46
第五章 文法、逻辑、修辞与翻译52
第一节 文法与翻译52
第二节 逻辑与翻译53
第三节 修辞与翻译58
中篇63
第六章 词语的翻译63
第一节 汉语中多义词、歧义词及双关语的英译处理63
第二节 同义词与反义词的英译处理70
第三节 抽象性词语、形象性词语及拟声词的英译处理78
第四节 数词与量词的英译处理85
第五节 虚词的英译处理91
第六节 文言虚词的英译处理100
第七节 连动式与兼语式的英译处理112
第八节 定语性词组和状语性词组的英译处理116
第九节 习语与对偶语句的英译处理121
第十节 词语基本译法综述132
第七章 句子翻译140
第一节 单句140
第二节 复句143
第三节 汉语偏句的英译处理147
第四节 主动句与被动句150
第五节 肯定句与否定句155
第六节 省略句与无主句160
第七节 “得”字句、“把”字句、“的”字结构及外位结构的英译处理164
第八节 时与式173
第九节 句子翻译中的分与合、主与次、整体与部分178
第十节 句子基本译法综述187
第八章 篇章翻译194
第一节 篇章分析194
第二节 遣词、造句、谋篇198
第三节 编译与摘译206
第四节 标点符号的英译处理211
第五节 篇章基本译法综述218
下篇222
第九章 会话汉语的翻译222
第一节 省略与补充222
第二节 会话翻译中的方言与俚语问题225
第十章 新闻报道的翻译228
第一节 新闻标题的翻译228
第二节 新闻报道的翻译231
第十一章 论说文的翻译235
第一节 政论文的翻译235
第二节 文言论说文的翻译238
第十二章 科技文献的翻译241
第一节 词汇特点及英译241
第二节 句法特点及英译244
第三节 文体特点及英译248
第十三章 应用文的翻译251
第一节 商贸函电251
第二节 广告及说明书254
第三节 日常应用文261
第十四章 旅游翻译266
第十五章 法律文献的翻译271
第一节 用词特点及英译要求271
第二节 句法特点及英译274
第三节 程式特点及英译275
第十六章 文学翻译283
综合练习289
参考译文299
附录 常用汉英拟声词对照表370
主要参考书目374